Karttulan kirjoihin apuja
Karttulan kirjoihin apuja
Tarvitsen taas tulkintaan apua. Mitä tarkoittaa Karttulan rippikirjan 1838-1849 kuva 190 sivu 173 paikka Punnonmäki Petter Andrai´Korhosen kohdalla olevat merkinnät?
Re: Karttulan kirjoihin apuja
Tulkinnan erääksi vaihtoehdoksi saattaisi käydä tämmöinen:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 13/190.htm
Inhyses, död 1851, lisätiedot: fel, fattig, afgått 1851, oli tullut vaimonsa kanssa sivulta 175 noin vuonna 1845
Terveisin Tapani
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 13/190.htm
Inhyses, död 1851, lisätiedot: fel, fattig, afgått 1851, oli tullut vaimonsa kanssa sivulta 175 noin vuonna 1845
Terveisin Tapani
Re: Karttulan kirjoihin apuja
Toinen mahdollisuus olisi lukea tuon fraasin viimeinen sana "afgift". Silloin kai olisi kyse köyhäinkassamaksusta. Jos ensimmäinen sana olisi får (ilman yläpyörylää) tai har, voisi ajatella, että saa apua kassasta. Mutta jos se olisi fri, voisi ajatella, että vainajan jäämistö on vapaa ko. maksusta. Sellaista merkintää en kylläkään ennen ole nähnyt. Jopas menee monimutkaiseksi. Fel taitaa olla paras ehdotus, koska se kelpaisi syyksi avun saamiseen. Ehkä tarvitaan lisätietoja näiden vaivaisen kolmen sanan "oikeaan" lukemiseen. Tulosivu on mielestäni 158 (sielläkin ko henkilö näyttää olevan) ja vuosi on kuitenkin 1851 eli sama vuosi kuin kuolinvuosi (fr 178.51).
Re: Karttulan kirjoihin apuja
Minäkin tavailin yöllä sanoja fri, fattig ja afgift, mutten tajunnut niistä muodostuvan järjellistä kokonaisuutta.
Jaska

Re: Karttulan kirjoihin apuja
Aivan järjellinen ja ymmärrettävä lopputulos saadaan, jos sanat liitetään kuolinpesiltä perittävään vaivaiskassamaksuun.
Monta sataa vuotta tuollaista maksua 1/8 prosenttia kuolinpesän bruttovaroista perittiin, kunnes luovuttiin v. 1980 tuosta maksusta, jota kutsuttiin myös nimellä köyhäinsadannes.
Tulkinta voisi näin ollen olla: fri fattig-avgift.
Monta sataa vuotta tuollaista maksua 1/8 prosenttia kuolinpesän bruttovaroista perittiin, kunnes luovuttiin v. 1980 tuosta maksusta, jota kutsuttiin myös nimellä köyhäinsadannes.
Tulkinta voisi näin ollen olla: fri fattig-avgift.
Re: Karttulan kirjoihin apuja
Kiitos avusta. Tämä on tosi vaikeaa, kun ei saa käsialasta selvää eikä ymmärrä ruotsia.