Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Tänne voit lähettää sukututkimukseen liittyviä kysymyksiä, henkilöhakuja, linkkivinkkejä ja muuta sellaista.
interlorn
Viestit: 185
Liittynyt: 16.10.2009 22:20
Paikkakunta: Helsinki

Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja interlorn » 07.12.2009 01:28

Tällä kertaa ollaan Pieksämäellä. Mitähän ihmeen tarinaa on Hendric Claesson Nykänen mahtanut kerätä? http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 5_ll/5.htm, Yrjölä nro 3 -talon ensimmäinen nimi. Ilmeisesti herra on siirtynyt ajasta ikuisuuteen 15.5.1833, mutta kaikki muu teksti on yliviivattu..

Edellisessäkin rippikirjassa herra on kerännyt erityismainintoja: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 14/331.htm. Mitähän on tapahtunut vuonna 1815?

Kiitos etukäteen avusta :D

Juhana
Questions are a burden to others. Answers are a prison for oneself.

Avatar
JaskaS
Viestit: 2540
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 07.12.2009 02:56

Tuota yliviivattua en yritäkään :?

Vuonna 1815 saattaisi olla kovasti lyhennettynä:
1815 H[öst] T[ing] pl[iktad] 1. [resan] fyll[eri], lisänä sotkemassa leskiintymisestä aiheutunut Enkl[ing]

:) Jaska

Maija
Viestit: 843
Liittynyt: 17.11.2007 02:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja Maija » 07.12.2009 10:43

Jopas oli taas Jaskalta Suoritus (isolla ässällä).
Tuo toinen eli ensinmainittu, tehokkaasti yliviivattu merkintä saattaa sisältää samaa asiaa. Tällaiset maineteothan seurasivat tekijäänsä kirjasta toiseen. Tosin teksti on epäilyttävän pitkä verrattuna aikaisempaan ja voi siinä olla muutakin.

interlorn
Viestit: 185
Liittynyt: 16.10.2009 22:20
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja interlorn » 07.12.2009 14:08

Kiitos Jaska, melkoinen suoritus, tosiaan! Slussenin sissi -ruotsilla tulkittuna tuo siis tarkoittaisi, että kaveri on saanut 1815 syyskäräjillä sakkoa juopumuksesta. Liittyykö tuo resan siihen jotenkin, eli juopottelu oli tuomittavaa vain kodin ulkopuolella?

Juhana
Questions are a burden to others. Answers are a prison for oneself.

EevaH
Viestit: 724
Liittynyt: 23.05.2007 23:35
Paikkakunta: Mikkeli/Helsinki

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja EevaH » 07.12.2009 14:17

Tuo resan käräjäkirjoissa tarkoitti tavallisesti monettako kertaa oli tavattu ko. pahanteosta, siis tuomittiin esim. "för första resan brännvins adminutering" etc. Sakot sitten suurenivat kerta kerralta.
Viimeksi muokannut EevaH, 20.12.2009 00:32. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

interlorn
Viestit: 185
Liittynyt: 16.10.2009 22:20
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja interlorn » 07.12.2009 15:56

Kiitos Eeva! :D
Questions are a burden to others. Answers are a prison for oneself.

Avatar
JaskaS
Viestit: 2540
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 07.12.2009 17:52

Tämä arvuuttelu on välillä kuin ristikkoa ratkoisi :idea:
Muutama kirjain valmiina ja tässä tapauksessa selityksenä joku aikakaudelle tyypillinen rippikirjamerkintä.

Taidankin ottaa SK:n piilosanan seuraavaksi käsittelyyn 8)

:) Jaska

TerhiA
Viestit: 191
Liittynyt: 30.03.2007 12:23
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja TerhiA » 07.12.2009 18:39

interlorn kirjoitti: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 5_ll/5.htm, Yrjölä nro 3 -talon ensimmäinen nimi. Ilmeisesti herra on siirtynyt ajasta ikuisuuteen 15.5.1833, mutta kaikki muu teksti on yliviivattu..
Siinä ylemmällä rivillä on får icke begå nattvard
mutta alarivi jää kyllä tulkitsematta.

/_ TerhiA _\

TapaniKoo
Viestit: 417
Liittynyt: 16.11.2009 19:50
Paikkakunta: Joensuu

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja TapaniKoo » 08.12.2009 10:39

Alarivin teksti lähtee liikkeelle ehkä näin:
...af orsak, att han oför....lande....samman (tai ...befunnen)

Maija
Viestit: 843
Liittynyt: 17.11.2007 02:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja Maija » 08.12.2009 14:53

Eikös se ollut niin, että ehtoolliselle ei ollut asiaa, jos ei synninteon jälkeen nöyrästi tunnustanut erehtyväisyyttään ja ottanut vastaan synninpäästöä. Näiden lukuakrobatiasuoritusten jälkeen voisi arvailla, että isäntä piti juopotteluaan oikeutettuna eikä anteeksi pyydellyt. (???)

interlorn
Viestit: 185
Liittynyt: 16.10.2009 22:20
Paikkakunta: Helsinki

Re: Tulkinta- ja suomennosapua, kiitos

Viesti Kirjoittaja interlorn » 08.12.2009 22:10

Suurkiitos Terhi & Tapani! Olette te melkoisia velhoja :D
Maija kirjoitti:Näiden lukuakrobatiasuoritusten jälkeen voisi arvailla, että isäntä piti juopotteluaan oikeutettuna eikä anteeksi pyydellyt. (???)
Tuo kuulostaa hyvin järkeenkäyvältä. Näillä näytöillä tämä isäntä lunastaa itselleen kunniapaikan sukupuussa :lol:

Juhana
Questions are a burden to others. Answers are a prison for oneself.

Vastaa Viestiin