Hei
Kyselen uutena jäsenenä ensikerran. Mitähän mahtaa lukea Pielisjärven Kylänlahden syntyneissä
Tammikuun 3 vuonna 1724 kohdalla, jossa isä on Anders Hångain ja äiti Elin Kordilain.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 340/11.htm
Lukuapua syntyneisiin
Re: Lukuapua syntyneisiin
Voisi lukea suunnilleen seuraavasti:
d 3 Januarii inympades ett Pilte barn uthi wijnståckar Christo Jesu genom dopet, som blef kalladt Michaël. Till wittnen woro Hans Åberg, Petter Hårtanain, Petter Puitinen ifr Lexaby. Probstinnan Margareta Alopa'a. Sonen ....? Fader heter AH, modr: EK
Onkohan vuoden ensimmäinen merkintä yritetty tehdä vähän tavallista juhlallisemmaksi.
d 3 Januarii inympades ett Pilte barn uthi wijnståckar Christo Jesu genom dopet, som blef kalladt Michaël. Till wittnen woro Hans Åberg, Petter Hårtanain, Petter Puitinen ifr Lexaby. Probstinnan Margareta Alopa'a. Sonen ....? Fader heter AH, modr: EK
Onkohan vuoden ensimmäinen merkintä yritetty tehdä vähän tavallista juhlallisemmaksi.
Re: Lukuapua syntyneisiin
Voisikohan Maijan tekstitulkinnassa kysymysmerkin kohdalle laittaa puuttuvaksi sanaksi:
Barnets.
Silloin suomennos olisi: Poikalapsen isä on nimeltään Anders Hångain, äiti Elin Kordilain.
Barnets.
Silloin suomennos olisi: Poikalapsen isä on nimeltään Anders Hångain, äiti Elin Kordilain.
Re: Lukuapua syntyneisiin
Minusta siinä voisi lukea Samma Barnets Fader heter .
/_TerhiA_\
/_TerhiA_\
Re: Lukuapua syntyneisiin
Kiitos ja Kiitos. Kyllä olette aika "velhoja" tulkitsemaan. Samalla varmistui käsitykseni Michael'n äidistä.