Suomennos apua maakirjaan

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
8499
Viestit: 2
Liittynyt: 31.08.2012 22:49

Suomennos apua maakirjaan

Viesti Kirjoittaja 8499 » 11.02.2014 19:26

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=13305168
Läänintili>Pohjanmaan läänin tilejä> asiakirjat>Maakirja 1729-1729 jakso 24

Mitä tarkoittaa kirja-aukeaman oikeassa reunassa oleva teksti?
vasen reuna
Mieslax 4 Härkölä Henrich Påls son ?
Mieslax 5 Härkölä Påhl Anders ? son

EevaH
Viestit: 724
Liittynyt: 23.05.2007 23:35
Paikkakunta: Mikkeli/Helsinki

Re: Suomennos apua maakirjaan

Viesti Kirjoittaja EevaH » 12.02.2014 00:18


Häradz Fougden på löön indelt. Sammanl:de till een Röök eftter Häradz Rättens Bewis af d. 26 Julii 1722 samt derå fölgde Höga Landshöfdinge Embetetz Confirmation af d. 14 Februari 1723.

Elettiin jakopalkkalaitoksen aikaa, eli useimpien tilojen verot oli korvamerkitty joko virkamiesten palkkoihin tai sotalaitoksen ylläpitoon, tässä kruununvoudin palkkaan. Toinen lause kertonee, että tilaan on liitetty yksi savu kihlakunnanoikeuden päätöksellä ja maaherran vahvistuksella. Päivämäärätkin on kerrottu, jos olis oma juttuni, kävisin katsomassa mitä siellä sanotaan (jos olet niitä onnekkaita, joiden tutkimusalueelta ovat tuomiokirjat säilyneet). Landshöfdinge Embete tarkoittaa paikallista lääninhallintoa, jonka arkisto on luultavasti paikallisessa maakunta-arkistossa.

Joudun korjaamaan sanomaani - pikemminkin: yhdistetty yhdeksi savuksi (eikä: tilaan on liitetty yksi savu)

8499
Viestit: 2
Liittynyt: 31.08.2012 22:49

Re: Suomennos apua maakirjaan

Viesti Kirjoittaja 8499 » 13.02.2014 00:22

Kiitos EevaH selvennyksestä ja suomennoksesta.En löytänyt ko.vuoden tuomiokirjoja Pohjois-Pohjanmaan tk:ssa,loppuu sopivasti v 1700.

Vastaa Viestiin