Sivu 1/1

Ammatin suomennus

Lähetetty: 27.07.2010 21:16
Kirjoittaja Aila
Kaukaisen esi-isämme ammatti, monta sotilasarvoa. Suomentaisiko joku? Sukunimi Snäll onko sotilasnimi, onko saanut jo 30v. sodasta. Anders Snäll tullut Vihtiin Lohjalta, synt.1772. Digiarkistossa ei ole vielä Lohjan syntyneitä, joten emme tiedä onko silloin jo ollut Snäll. Hiskistä saatu linkki=


http://hiski.genealogia.fi/hiski/2g53ux ... hityt+1799

Re: Ammatin suomennus

Lähetetty: 27.07.2010 22:06
Kirjoittaja marhaminta
Anders Snäll on sotamies (soldaten).
Hän on palvellut Leskikuningattaren henkirykmentin komppaniassa, jota johti everstiluutnantti, paroni Lejonhufvud.
Sold(ate)n v(id) Enkedrottn(ingen)s Lif Reg(ement)e o(ch) H(e)rr Öfverste Lieuten(antens) Baron Lejonhufvuds Comp(agnie).

Re: Ammatin suomennus

Lähetetty: 27.07.2010 23:09
Kirjoittaja JaskaS
Todennäköisempää on, että Anders on saanut sotilasnimen Snäll vasta palvelukseen astuttuaan.
Rippikirjasta 1802-1806 ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 45/141.htm ) voisi lukea soldat And. Snäll son ikään kuin hän olisi ylläolevan torppari Jacob Fallin ja vaimonsa poika. Tosin edellisessä ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 744/58.htm ) poika-merkintää ei näy, mutta sitä edellisestä ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 744/63.htm ), jossa Anders ei näy, taas voisi arvailla, että Jacob Fall ja Anna Johansdr olisivat muuttaneet Lohjalta Vihtiin 1790.

:) Jaska

Re: Ammatin suomennus

Lähetetty: 05.08.2010 13:06
Kirjoittaja Aila
Tuhannet kiitoset vastauksista. Niistä oli paljon apua. Nyt mielenkiinnolla tutkin tätä uutta tietoa Jacob Fall-nimestä. Kiitos! t. Aila