Ammatin suomennus

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
Aila
Viestit: 2
Liittynyt: 15.02.2009 22:51

Ammatin suomennus

Viesti Kirjoittaja Aila » 27.07.2010 21:16

Kaukaisen esi-isämme ammatti, monta sotilasarvoa. Suomentaisiko joku? Sukunimi Snäll onko sotilasnimi, onko saanut jo 30v. sodasta. Anders Snäll tullut Vihtiin Lohjalta, synt.1772. Digiarkistossa ei ole vielä Lohjan syntyneitä, joten emme tiedä onko silloin jo ollut Snäll. Hiskistä saatu linkki=


http://hiski.genealogia.fi/hiski/2g53ux ... hityt+1799

marhaminta
Viestit: 217
Liittynyt: 02.07.2007 12:40

Re: Ammatin suomennus

Viesti Kirjoittaja marhaminta » 27.07.2010 22:06

Anders Snäll on sotamies (soldaten).
Hän on palvellut Leskikuningattaren henkirykmentin komppaniassa, jota johti everstiluutnantti, paroni Lejonhufvud.
Sold(ate)n v(id) Enkedrottn(ingen)s Lif Reg(ement)e o(ch) H(e)rr Öfverste Lieuten(antens) Baron Lejonhufvuds Comp(agnie).

Avatar
JaskaS
Viestit: 1572
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Ammatin suomennus

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 27.07.2010 23:09

Todennäköisempää on, että Anders on saanut sotilasnimen Snäll vasta palvelukseen astuttuaan.
Rippikirjasta 1802-1806 ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 45/141.htm ) voisi lukea soldat And. Snäll son ikään kuin hän olisi ylläolevan torppari Jacob Fallin ja vaimonsa poika. Tosin edellisessä ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 744/58.htm ) poika-merkintää ei näy, mutta sitä edellisestä ( http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/ ... 744/63.htm ), jossa Anders ei näy, taas voisi arvailla, että Jacob Fall ja Anna Johansdr olisivat muuttaneet Lohjalta Vihtiin 1790.

:) Jaska

Aila
Viestit: 2
Liittynyt: 15.02.2009 22:51

Re: Ammatin suomennus

Viesti Kirjoittaja Aila » 05.08.2010 13:06

Tuhannet kiitoset vastauksista. Niistä oli paljon apua. Nyt mielenkiinnolla tutkin tätä uutta tietoa Jacob Fall-nimestä. Kiitos! t. Aila

Vastaa Viestiin