Sivu 1/1

Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 29.03.2024 19:02
Kirjoittaja Ulla Helena
Ensimmäisen sivun kuudennella rivillä alhaalta päin on silitysraudan vieressä: 2 kpl Hygg??
" kolmannella rivillä alhaalta päin: 1 kpl Jordyxsa? - tarkoitetaneekohan kuokkaa?

Toisella sivulla Vuodevaatteet - alimpana on mainittu täkit, mutta mitähän ovat edellisellä rivillä olevat Löstäcken? Ajattelin, että vilttejä.

Neljännellä sivulla: Så vare då af oss undertecknade noga enligt uppgift verderat och antecknat vi på engå(?) närvarande verderingsmän.
Mitä tämä on sananmukaisesti on suomeksi?

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/ ... 812%2C4561

Jälleen kiitos avusta!

Helena

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 29.03.2024 21:31
Kirjoittaja Hapero
Puutun vain jordyxaan, joka siis:

(6, 7 b) -YXA, r. l. f. (i fackspr.) redskap som användes vid röjning av ouppodlad mark l. vid röjande av grund för byggnad o. d. Juhlin-Dannfelt 288 (1886). Fornv. 1917, s. 149. —

https://www.saob.se/artikel/?seek=jordy ... _J1_191961

https://digitaltmuseum.se/0210211426064/jordyxa-av-jarn

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 29.03.2024 22:27
Kirjoittaja LenaA
Enligt SAOB: huggyxa
YXA, r. l. f. (större) yxa avsedd att hugga med, särsk. för timmer- l. vedhuggning; vedyxa. BtÅboH I. 1: 93 (c. 1621). En Huggyxa och En Handyyxa. HdlÅgerupArk. 29/8 1727. Almqvist Grimst. 18 (1839).

Enligt en ordbok översätts huggyxa med "hakkukirves"

Lös täcke finns också i SAOB:
(2) -TÄCKE. (numera knappast br.) löst anbragt täcke l. överkast. BoupptVäxjö 1775. Hufvudstadsbl. 1911, nr 76, s. 13 (i annons). —

"Löystäkki" är för mig ett sängöverkast :)

Lena A

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 30.03.2024 18:47
Kirjoittaja u18188
Viimeinen lause "... vi på engång [?] närvarande verderingsmän."
suunnilleen näin:
Näin olemme sitten, me allekirjoittaneet, tarkasti ilmoituksen mukaan arvioineet ja kirjanneet, me samanaikaisesti läsnäolevat arvioijat.

Terv. Birgit S.

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 30.03.2024 19:17
Kirjoittaja LenaA
Det finns en bild på en jordyxa, utan skaft, hos Skellefteå museum.

https://samlingar.skellefteamuseum.se/?s=jordyxa

Lena A

Re: Perunkirjoitus 1894 Nederkalix - Brita Särkioja

Lähetetty: 03.04.2024 11:49
Kirjoittaja Ulla Helena
Kiitokset Lena A. ja Birgit S.!
Löystäkki löytyi myös meänkielen sanakirjasta. Minulle aivan outo sana.

Birgitille perukirjan lopun suomennoksesta. Ymmärsin, mitä siinä sanottiin, mutta oli niin koukeroisesti ilmaistu.

t. Helena