Above is a link to the family of Pehr Kähkönen. One of the children had a comment in their Hiski birth entry 'Slut'. I found the name translated to: " end - the part in the communion books reserved for non-farmers, non-crofters etc".
1.Can you expand on that meaning? Would he have a job?
2.What is the word above the family name? I can't make out the letters.
3. Entry made in the far right of Pehr's line has a wording written in also needs translation.
Linkki tähän tapahtumaan [ 6853510 ]
Syntynyt / Kastettu 28.4.1850 2.6.1850
Kylä / Talo By slut
Isä Pehr Kähkönen
Äiti Elsa Tervonen 29
- the place where the family is in the church books is "By slut" = village end. That is a "place" where people without a farm were.
2. Inhyseskarl - a man without farm, belonging to the group of Inhysingar
3. Lähtö ukr? 128 - have left for the ?page 128? (lähteä=to leave; lähtö=leaving)
- and there they are, on page 128, after Pehr's new wife Elin Rusanen
They worked in various farming tasks but they were not hired on a regular base (like farmhands and maids - these were hired once a year in autumn and they had to stay and work on the farm that year), they had work when the farmers needed them. It may have been an old granny doing spinning for the farm, a man making hay but also a former farmer may have the markings of an inhysing when he had got older and given up the farm to the younger generation. Also a younger brother of a farmer could be inhysing, as the younger ones did not inherit the farm. Many variations, and also variations in different parts of the country.
They were free to leave but also free from the burden of owning...