Haku löysi 267 tulosta
Siirry tarkennettuun hakuun
- Kirjoittaja timotk
- 14.04.2013 09:28
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Alavieskan rk 1788-94 Anias Eric Ericsson
- Vastaukset: 2
- Luettu: 3434
Eudokia kirjoitti: Erik Eriksson Aniaksen perässä on jokin merkintä, ...
Hynkom Hemman
Ensimmäinen sana on suttuinen, toinen on varma.
Ehkä voit selvittää maakirjoista onko Hynkom tms nimi mainittu siellä.
Henkilöä tuo merkintä ei missään nimessä kuvaa, mutta ehkä tilaa jolle myöhemmin asettui tai josta tuli.
- Kirjoittaja timotk
- 10.04.2013 10:58
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Henrik Andreanpoika Kaiponen (Caipain)s. 1766
- Vastaukset: 4
- Luettu: 7803
Suuret kiitokset neuvoista Timo. Siinä on minulle työsarakaa, kun tämä "tietotekniikka" ei ole vahvimpia puolia. En pääse siitä linkistä eteenpäin, 1700-1800. Löysin Andeasta Cuucaupista Kaiposia, olisiko sinne linkkiä. Taas kiitoksin Annikki Mene tälle sivulle http://digi.narc.fi/digi/ valitse: Ha...
- Kirjoittaja timotk
- 09.04.2013 15:39
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Henrik Andreanpoika Kaiponen (Caipain)s. 1766
- Vastaukset: 4
- Luettu: 7803
Väestöluettelo Viipurin maalaiskunnasta: http://digi.narc.fi/digi/slistaus.ka?ay=163585 LISÄYS : katso tämä ensin s 260 - 265 http://digi.narc.fi/digi/slistaus.ka?ay=164555 Kattavat tilanteen vuonna 1754. Nide 9805 (Viipurin läänin Maakirja) kuvaa tilojen asukkaita henkilön tarkkuudella vuodelta 172...
- Kirjoittaja timotk
- 01.04.2013 06:47
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Suomen kaarti
- Vastaukset: 4
- Luettu: 6696
Lyhenteet voisivat mielestäni olla lähtöisin sanasta skarpskyttare eli tarkkka-ampuja.
Jos v 3. komp olisikin: "i 3. kmp"? Siis "3. komppanian tarkka-ampuja".
- Kirjoittaja timotk
- 25.03.2013 11:44
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: tunnustanut vai epäilty vai pidätetty?
- Vastaukset: 2
- Luettu: 3356
Ställd på bekännelse för mord. SAOB ei tunne suoraan tätä konstruktiota. Kuitenkin siellä on esimerkki särsk. (förr) i uttr. ställa ngn på rådstuga, eli varsinkin (vanhoissa yhteyksissä) saattaa <joku> oikeuteen. Bekännelse: i uttr. sitta på bekännelse o. d., (förr) om anklagad som kvarhålles i (str...
- Kirjoittaja timotk
- 14.03.2013 15:30
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Finland, Norway or Russia
- Vastaukset: 4
- Luettu: 12021
Look here: http://www.elisanet.fi/liukkohistoria/artikkelit/Anjalan-liitto_Suomen_itsenaisyysjulistus,_Sprengtporten-Armfelt-jne._kirj.Seppo_Liukko_tiedostot/image011.jpg The extended part on the right upper corner was part of Finland between the years of 1920 and 1940. Before that it was part of Ru...
- Kirjoittaja timotk
- 13.03.2013 19:42
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: kuski vai päällikkö?
- Vastaukset: 4
- Luettu: 5610
Luulen että ajuri on oikea käännös. Förman voisi olla kirjoitettu forman joka kertoo ajurista. Suomessa on esiintynyt rinnakkaismuoto Förman, ks alla. SAOB sanoo asian näin: FÖRMAN , sbst.², m. (†) sidoform till FORMAN: körsven, kusk; jfr FÖREMAN sbst.² SUFinlH 5: 226 (1617). http://g3.spraakdata.gu...
- Kirjoittaja timotk
- 13.03.2013 19:36
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Kalle fredrik Palmroth
- Vastaukset: 17
- Luettu: 16774
TapaniKoo kirjoitti:Kyllä lapsetkin voivat muuttaa. Heistä jää muuttokirja muistoksi ...
Kuolleetkin voivat muuttaa! Minulla on tullut vastaan tapaus, jossa perhe muutti naisen kotikylään, ja heidän äsken syntynyt lapsensakin muutti tämän kuolinpäivän jälkeen.
- Kirjoittaja timotk
- 13.03.2013 11:08
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Anton Koivumäki s. 21.4.1881 Johannes
- Vastaukset: 5
- Luettu: 6228
Katiha-tietopalvelusta löytyi seuraavaa. Hän on siis muuttanut. Rippikirja Seurakunta Viipurin msrk Sidos 28 (1887-1897) Sivu 338 Rivi / nro 15 Asuinpaikka Etunimi Anton Patronyymi Isakinp. Sukunimi Koivumäki Sukupuoli Mies Syntymäaika 21.4.1881 Rokotukset r (rokotettu) Siviilisääty (1) Naimaton Isä...
- Kirjoittaja timotk
- 09.03.2013 21:14
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Lovisan kummit
- Vastaukset: 5
- Luettu: 4765
Lapsi numero 113 kai oli kyseessä? Äiti: Ripatti. Isä ja alempi naiskummi: Mannin. Viiva n:n yllä tarkoittaa kahdennusta. Nykymuoto Mainninen. Mieskummi: Narvain, jollei sitten Närväin - ehkä tiedät paikkakunnan käytännön. Nykymuoto Narva(i)nen tai Närvä(i)nen. Ylempi naiskummi: Liflander, mutta oli...
- Kirjoittaja timotk
- 09.03.2013 17:18
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Michel Mattsson Jyrä
- Vastaukset: 2
- Luettu: 2846
Minusta teksti sanoo "störtat sig i siön" eli "heittäytynyt järveen".
- Kirjoittaja timotk
- 28.02.2013 20:26
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Åbo tarkoittaa???
- Vastaukset: 3
- Luettu: 3633
Lisäksi kysyisin, mitä Korkiakanto tässä yhteydessä merkitsee tai olikohan Hautaniemi alkuperäinen sukunimi? Vaikuttaa siltä että kylässä ja tiloilla on tehty jakoja (mahdollisesti uusjakoja), jolloin olisi syntynyt tila "Korkiakanto" <kantatila> nro 50. En osaa sanoa tarkemmin tutkimatta, minkä ka...
- Kirjoittaja timotk
- 28.02.2013 19:19
- Keskustelualue: Lukuapua
- Aihe: Åbo tarkoittaa???
- Vastaukset: 3
- Luettu: 3633
Mitä tarkoittaa sana Åbo talon isännän nimen edessä? Linkki: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/haapajarvi/rippikirja_1855-1865_ik152_i/206.htm Huomasitko, että se on jokaisella rippikirjan sivulla ruokakunnan päämiehellä (ainakin tässä kylässä)? Vähintään se tarkoittaa "paikalla a...
- Kirjoittaja timotk
- 26.02.2013 11:20
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Daniel HENRICKSON - advice please
- Vastaukset: 76
- Luettu: 80016
Interestingly according to Google the word Henkikirja translates into english as "The Spirit Book". Very mystical If you try once again with just henki , you see that one of the meanings is person . For instance, a car for 5 persons is a phrase that in Finnish makes use of this word "henki". Thus, ...
- Kirjoittaja timotk
- 25.02.2013 17:35
- Keskustelualue: Sukututkimus
- Aihe: Daniel HENRICKSON - advice please
- Vastaukset: 76
- Luettu: 80016
It seems Daniel has left home by 1878 which is good. If it is the right Daniel he is supposed to have left Finland around 1877-78. My underlining. Absence from children's book is due to becoming adult. After admission to communion he was transfered to Rippikirja, if he was at home. Quite well he co...